An Embassy from the East-India Company
| Author | Johan Nieuhof |
|---|---|
| Original title | Het Gezantschap der Neêrlandtsche Oost-Indische Compagnie aan den Grooten Tartarischen Cham, den Tegenwoordigen Keizer van China... |
| Translator | John Ogilby |
| Illustrator | Johan Nieuhof |
| Language | Dutch |
| Subject | China |
| Genre | Travel literature |
| Published | 1665 (Dutch & French) 1666 (German) |
| Publication place | Netherlands |
An Embassy from the East-India Company of the United Provinces... (Dutch: Het Gezandtschap der Neêrlandtsche Oost-Indische Compagnie...) is a book written by the Dutch explorer Johan Nieuhof in 1665, providing a somewhat embellished account of the first Dutch embassy to visit China in 1655, 1656, and 1657. It was promptly translated into French, Latin, and German by the original publisher and then translated into English with some additions by John Ogilby in two editions in 1669 and 1673. Ogilby's translations included the Jesuit Johann Adam Schall von Bell's written rebuttal of the Dutch claims and aims, as well as a partial translation of Athanasius Kircher's recently published China Illustrata, based on other Jesuit accounts. Nieuhof's original account and its translations served as a major influence in the rise of chinoiserie in the early eighteenth century.