Om mani padme hum
| Om mani padme hum | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinese name | |||||||
| Chinese | 唵嘛呢叭咪吽 | ||||||
| |||||||
| Karandavyuha Sutra name | |||||||
| Chinese | 唵麼抳缽訥銘吽 | ||||||
| |||||||
| Tibetan name | |||||||
| Tibetan | ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ | ||||||
| |||||||
| Vietnamese name | |||||||
| Vietnamese | Úm ma ni bát ni hồng Án ma ni bát mê hồng | ||||||
| Thai name | |||||||
| Thai | โอม มณี ปัทเม หูม | ||||||
| Korean name | |||||||
| Hangul | 옴 마니 반메 훔 옴 마니 파드메 훔 | ||||||
| |||||||
| Mongolian name | |||||||
| Mongolian Cyrillic | Ум мани бадмэ хум Om mani badme khum | ||||||
| Mongolian script | ᢀᠣᠸᠠ ᠮᠠᢏᢈ ᢒᠠᢑᠮᠧ ᢀᠾᠤᠤ | ||||||
| |||||||
| Japanese name | |||||||
| Kana | オーム マニ パドメー フーム オム マニ ペメ フム | ||||||
| |||||||
| Tamil name | |||||||
| Tamil | ௐ மணி பத்மே ஹூம் | ||||||
| Hindi name | |||||||
| Hindi | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
| Sanskrit name | |||||||
| Sanskrit | Devanagari: ॐ मणि पद्मे हूँ Siddham: 𑖌𑖼𑖦𑖜𑖰𑖢𑖟𑖿𑖦𑖸𑖮𑖳𑖽 | ||||||
| Russian name | |||||||
| Russian | Ом мани падме хум | ||||||
| Bengali name | |||||||
| Bengali | ওঁ মণি পদ্মে হূঁ | ||||||
| Assamese name | |||||||
| Assamese | ওঁ মণি পদ্মে হূঁ | ||||||
| Nepali name | |||||||
| Nepali | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
| Burmese name | |||||||
| Burmese | ဥုံ မဏိ ပဒ္မေ ဟုံ | ||||||
| IPA | [òʊɰ̃ ma nḭ paʔ mè hòʊɰ̃] | ||||||
| Malayalam name | |||||||
| Malayalam | ഓം മണി പദ്മേ ഹും | ||||||
| Odia name | |||||||
| Odia | ଓଁ ମଣି ପଦ୍ମେ ହୁଁ | ||||||
| Marathi name | |||||||
| Marathi | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
| Punjabi name | |||||||
| Punjabi | ਓਮ ਮਣਿ ਪਡਮੇ ਹੂੰ | ||||||
| Chakma name | |||||||
| Chakma | 𑄃𑄮𑄀 𑄟𑄧𑄕𑄨 𑄛𑄧𑄘𑄳𑄟𑄬 𑄦𑄪𑄀 | ||||||
Oṃ maṇi padme hūm̐ (Sanskrit: ॐ मणि पद्मे हूँ, IPA: [õːː mɐɳɪ pɐdmeː ɦũː]) is the six-syllabled Sanskrit mantra particularly associated with the four-armed Shadakshari form of Avalokiteshvara, the bodhisattva of compassion. It first appeared in the Mahayana Kāraṇḍavyūha sūtra, where it is also referred to as the sadaksara (Sanskrit: षडक्षर, six syllabled) and the paramahrdaya, or "innermost heart" of Avalokiteshvara. In this text, the mantra is seen as the condensed form of all Buddhist teachings.
The precise meaning and significance of the words remain much discussed by Buddhist scholars. The literal meaning in English has been expressed as "praise to the jewel in the lotus", or as a declarative aspiration, possibly meaning "I in the jewel-lotus". Padma is the Sanskrit for the Indian lotus (Nelumbo nucifera) and mani for "jewel", as in a type of spiritual "jewel" widely referred to in Buddhism. The first word, aum/om, is a sacred syllable in various Indian religions, and hum represents the spirit of enlightenment.
In Tibetan Buddhism, this is the most ubiquitous mantra and its recitation is a popular form of religious practice, performed by laypersons and monastics alike. It is also an ever-present feature of the landscape, commonly carved onto rocks, known as mani stones, painted into the sides of hills, or else it is written on prayer flags and prayer wheels.
In Chinese Buddhism, the mantra is mainly associated with the bodhisattva Guanyin, who is the East Asian manifestation of Avalokiteshvara. The recitation of the mantra remains widely practiced by both monastics and laypeople, and it plays a key role as part of the standard liturgy utilized in many of the most common Chinese Buddhist rituals performed in monasteries. It is common for the Chinese hanzi transliteration of the mantra to be painted on walls and entrances in Chinese Buddhist temples, as well as stitched into the fabric of particular ritual adornments used in certain rituals.
The mantra has also been adapted into Chinese Taoism.